|
|
Español-Ruso: guía básica de palabras
Elige la situación de comunicación: » Saludos y presentaciones » Direcciones » Compras » Números y otros básicos » Comida y restaurantes » Preguntas imprescindibles
|
|
Guía rápida para otros países:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ruso |
Checo |
Sueco |
|
|
|
| Holandés |
|
|
|
|
|
|
|
PDF para imprimir |
| ¡Hola! |
|
Privét! |
| ¡Buenos días! |
|
Zdrávstvuyte! |
| ¡Buen día! |
|
Dóbriy deñ! |
| ¡Buenas noches! |
|
Dóbriy vécher! |
| ¿Cómo está? |
|
Kak delá? |
| Bien. |
|
Joroshó. |
| Muy bien. |
|
Ócheñ joroshó. |
| Más o menos. |
|
Ne plójo. |
| ¿Cómo se llama? |
|
Kak vas zovút? |
| Yo soy el señor González. |
|
ya g-n Gonzalez |
| Yo soy la señora González. |
|
ya missis Gonzalez |
| Mucho gusto. |
|
Ócheñ priýatno |
| Adiós. |
|
Do svidániya |
| Hasta pronto. |
|
Do skórogo |
| ¿Dónde vive? |
|
Gde vy zhivéte? |
| Vivo en Madrid. |
|
Ya zhivú v górode Madríd. |
| Éste es mi amigo. |
|
Éto móy drug |
| Éste es novio. |
|
Éto móy zhenij |
| Ésta es mi novia. |
|
Éto moyá nevésta |
| Éste es mi esposo. |
|
Éto móy muzh |
| Ésta es mi esposa. |
|
Éto moyá zhena |
| ¡Visíteme por favor! |
|
Priezháyte v gósti |
| Lo pasé de maravilla. |
|
Mne ócheñ ponrávilos’ |
|
|
|
|
PDF para imprimir |
| ¿Dónde? |
|
Gde? |
| Disculpe, ¿dónde queda la estación de Tokio? |
|
Prostíte, gde najóditsya …? |
| ¿Dónde están los taxis? |
|
Gde stoyánka taxí? |
| ¿Por dónde pasa el autobús? |
|
Gde projódit avtóbus? |
| ¿Dónde está el metro? |
|
Gde metró? |
| ¿Dónde está la salida? |
|
Gde výjod? |
| ¿Dónde está la entrada? |
|
Gde vstuplenie |
| ¿Está cerca? |
|
Blízko? |
| ¿Está lejos? |
|
Tak Dalekó? |
| Siga derecho. |
|
Idíte pryámo |
| Vaya en aquella dirección. |
|
Idíte v étom napravlénii |
| Vuelva. |
|
Vernítes’ |
| Gire a la derecha. |
|
Poverníte na právo |
| Gire a la izquierda. |
|
Poverníte na lévo |
| Lléveme a esta dirección, por favor. |
|
Otvezíte menyá po étomu ádresu, pozháluysta. |
| ¿Cuánto es la tarifa? |
|
Skólko éto stóit? |
| Deténgase aquí, por favor. |
|
Ostonavítes’ zdes’, pozháluysta |
| ¿Pasa este autobús por la calle Conquistadores? |
|
Etot avtobus idet po ulitse Conquistadores |
| Un plano de la ciudad, por favor. |
|
Kártu góroda, pozháluysta. |
| Un plano del metro, por favor. |
|
Kártu metró, pozháluysta.
|
|
|
|
|
PDF para imprimir |
| ¿Cuánto cuesta? |
|
Skólko stoit? |
| ¿A qué hora abre la tienda? |
|
Kakoe vremya magazin otkryvaet sya? |
| ¿A qué hora cierra la tienda? |
|
Kakoe vremyazakroet sya magazin? |
| ¿Qué está buscando? |
|
Chto vy íschete? |
| ¿Necesita ayuda? |
|
Vam nuzhná pómosch? |
| Necesito esto. |
|
Mne núzhno éto. |
| Aquí lo tiene. |
|
Vozmíte pozháluysta. |
| ¿Eso es todo? |
|
Éto vse? |
| Me gustaría pagar en efectivo. |
|
Yá bi jotél zaplatít’ nalíchnymi. |
| Me gustaría pagar con tarjeta de crédito. |
|
Yá bi jotél zaplatít’ kredítnoy kartochkoy. |
| ¿Puedo ordenar esto por el internet? |
|
Mózhno zakazát’ éto po internétu? |
| ropa para mujeres |
|
Odézhda dlyá zhénschin |
| ropa para hombres |
|
Odézhda dlyá muzhchín |
| ropa para niños |
|
Odezhda dlyá detéy |
| blusa, falda, vestido |
|
blúzka, yúbka, plátye |
| pantalones, camisa, corbata |
|
bryúki, rubáshka, gálstuk |
| zapatos y calcetines |
|
óbuv´ i noskí |
| vaqueros / jeans |
|
kovbói |
| librería |
|
bibliotéka |
| panadería |
|
búlochnaya |
| mercado |
|
rýnok |
| supermercado |
|
supermárket |
|
|
|
|
PDF para imprimir |
| 0 |
|
nól´ |
| 1 |
|
odín |
| 2 |
|
dvá |
| 3 |
|
trí |
| 4 |
|
chetýre |
| 5 |
|
pyát´ |
| 6 |
|
shést |
| 7 |
|
sém´ |
| 8 |
|
vósem´ |
| 9 |
|
dévyat´ |
| 10 |
|
désyat´ |
| 11 |
|
odínadtsat´ |
| 12 |
|
dvenádtsat´ |
| 13 |
|
trinádtsat´ |
| 14 |
|
chetyrnádtsat´ |
| 15 |
|
pyatnádtsat´ |
| 16 |
|
shestnádtsat´ |
| 17 |
|
semnádtsat´ |
| 18 |
|
vosemnádtsat´ |
| 19 |
|
devyatnádtsat´ |
| 20 |
|
dvádtsat´ |
| 100 |
|
sto |
| 1000 |
|
týsyacha |
| Gracias. |
|
Spasíbo. |
| Muchas gracias. |
|
Bolshóe spasíbo. |
| De nada. |
|
Ne za chto. |
| Por favor. |
|
Pozháluysta. |
| Sí. |
|
Da |
| No. |
|
Net. |
| Con permiso. |
|
S váshego razreshéniya |
| Perdone. |
|
Proshú proschéniya |
| Lo siento. |
|
Mné óchen´ zhál |
| No entiendo. |
|
Ne ponimáyu |
| No hablo ruso. |
|
Ya ne govoryú po russkomu. |
| No hablo ruso muy bien. |
|
Yane govoryu po russkomu ochen horoshov |
| ¿Habla español? |
|
Ví govoríte na ispánskom yaziké? |
| Hable despacio, por favor. |
|
Govoríte médlennee pozhálusta |
| Repita, por favor. |
|
Povtoríte pozhálusta |
|
|
|
|
PDF para imprimir |
| ¿Me recomienda algún restaurante? |
|
Posovétuyte mne joróshiy restorán, pozhálusta |
| Una mesa para dos, por favor. |
|
Stólik na dмoíj, pozhálusta |
| La carta, por favor. |
|
Menyú, pozhálusta |
| La lista de vinos, por favor. |
|
Menyú vin, pozhálusta |
| primer plato / entrada |
|
Pérvoye blyúdo |
| plato principal |
|
Vtoróye |
| postre |
|
desért |
| Quisiera algo para beber. |
|
Dáyte mne napítok pozhálusta |
| Un vaso de agua, por favor. |
|
Stakán vodý, pozhálusta |
| Un té, por favor. |
|
Cháshku cháya, pozhálusta |
| café con leche |
|
Kófe s molokóm |
| cerveza |
|
pívo |
| ¿Tiene algún plato vegetariano? |
|
Yest´ li u vás vegetariánskie blyúda? |
| Eso es todo. |
|
Bólshe nichegó. |
| La cuenta, por favor. |
|
Schét pozhálusta |
| ¿Incluye la propina? |
|
Chaevýe vklyuchení v schét? |
| desayuno |
|
závtrak |
| almuerzo |
|
obéd |
| cena |
|
úzhin |
| Buen provecho. |
|
Priyátnogo apetita |
| ¡Salud! |
|
Váshe zdoróvye! |
|
|
| ¡Está riquísimo! |
|
Eto vkusno! |
| plato |
|
tarélka |
| tenedor |
|
vílka |
| cuchillo |
|
nozh |
| cuchara |
|
lózhka |
| servilleta |
|
salfétka |
| taza |
|
cháshka |
| vaso |
|
stakán |
| una botella de vino |
|
butýlka viná |
| copa de vino |
|
bokál viná |
| hielo |
|
lyód |
| sal |
|
sol |
| pimienta |
|
pérets |
| azúcar |
|
sájar |
| sopa |
|
sup |
| ensalada |
|
salat |
| aderezos |
|
priprávy |
| pan |
|
jleb |
| mantequilla |
|
máslo |
| mayonesa |
|
mayonéz |
| fideos |
|
makaróny |
| arroz |
|
ris |
| queso |
|
syr |
| verduras |
|
zélen´ |
| pollo |
|
kúritsa |
| cerdo |
|
svinína |
| carne |
|
myáso |
| Quisiera la carne poco cocida. |
|
Yá bi jotél myáso s króvyu |
| Quisiera la carne a medio cocer. |
|
Yá bi jotél srédne prozhárennoye myáso |
| Quisiera la carne bien cocida. |
|
Yá bi jotél joroshó prozhárennoye myáso. |
| zumo / jugo |
|
sok |
| tarta |
|
tórt |
|
|
|