| Elige la situación de comunicación: » Saludos y presentaciones » Direcciones » Compras » Números y otros básicos » Comida y restaurantes Si deseas imprimir este pequeño diccionario para llevarlo en tu viaje, puedes hacerlo desde aquí | Guía rápida para otros países:
|
| ¡Hola! | Kon’nichiwa! | ||
| ¡Buenos días! | Ohayoo gozaimasu! | ||
| ¡Buen día! | Gokigenyoo! | ||
| ¡Buenas noches! | Konbanwa! | ||
| ¿Cómo está? | Ogenki desu ka? | ||
| Bien. | Genki desu. | ||
| Muy bien. | Totemo genki desu. | ||
| Más o menos. | Maa maa desu. | ||
| ¿Cómo se llama? | Onamae wa nandesu ka? | ||
| Yo soy... | Watashi wa Sato desu. | ||
| Mucho gusto. | Doozo yoroshiku onegai shimasu. | ||
| Adiós. | Sayoonara. | ||
| Hasta pronto. | Jaa mata. | ||
| Buenas noches. | Oyasumi nasai. | ||
| ¿Dónde vive? | Dokoni osumai desu ka? | ||
| Vivo en Aoyama. | Aoyama ni sunde imasu. | ||
| Éste es mi amigo. | Kochira wa watashi no yuujin desu. | ||
| Éste es novio. | Kochira wa watashi no booi furendo desu. | ||
| Ésta es mi novia. | Kochira wa watashi no gaaru furendo desu. | ||
| Éste es mi esposo. | Kochira wa watashi no otto desu. | ||
| Ésta es mi esposa. | Kochira wa watashi no tsuma desu. | ||
| ¡Visíteme por favor! | Zehi asobini kitekudasai. | ||
| Lo pasé de maravilla. | Totemo tanoshikatta desu. | ||
| ¿Dónde? | doko? | ||
| Disculpe, ¿dónde queda la estación de Tokio? | Sumimasen, Tookyoo eki wa doko desu ka? | ||
| ¿Dónde están los taxis? | Takushii wa doko desu ka? | ||
| ¿Por dónde pasa el autobús? | Basu wa doko desu ka? | ||
| ¿Dónde está el metro? | Chikatetsu wa doko desu ka? | ||
| ¿Dónde está la salida? | Deguchi wa doko desu ka? | ||
| ¿Está cerca? | Chikai desu ka? | ||
| ¿Está lejos? | Tooi desu ka? | ||
| Siga derecho. | Massugu ni itte kudasai. | ||
| Vaya en aquella dirección. | Achira e itte kudasai. | ||
| Vuelva. | Modotte kudasai. | ||
| Gire a la derecha. | Migi ni magatte kudasai. | ||
| Gire a la izquierda. | Hidari ni magatte kudasai. | ||
| Lléveme a esta dirección, por favor. | Kono juusho made onegai shimasu. | ||
| ¿Cuánto es la tarifa? | Ikura desu ka? | ||
| Deténgase aquí, por favor. | Koko de tomatte kudasai. | ||
| ¿Pasa este autobús por la calle Aoyama? | Kono basu wa doori made ikimasu ka? | ||
| Un plano de la ciudad, por favor. | Koko no chizu o kudasai. | ||
| Un plano del metro, por favor. | Chikatetsu no rosenzu o kudasai. | ||
| ¿Cuánto cuesta? | Kore wa ikura desu ka? | ||
| ¿A qué hora abre la tienda? | Mise wa nanji ni akimasu ka? | ||
| ¿A qué hora cierra la tienda? | Mise wa nanji ni shimari masu ka? | ||
| ¿Qué está buscando? | Dore ga yoroshii desu ka? | ||
| ¿Necesita ayuda? | Irasshai mase. | ||
| Necesito esto. | Kore o onegai shimasu. | ||
| Aquí lo tiene. | Hai, doozo. | ||
| ¿Eso es todo? | Ijoo desu ka? | ||
| Me gustaría pagar en efectivo. | Genkin de onegai shimasu. | ||
| Me gustaría pagar con tarjeta de crédito. | Kurejitto kaado de onegai shimasu. | ||
| ¿Puedo ordenar esto por el internet? | Intaanetto de chuumon dekimasu ka? | ||
| ropa para mujeres | fujin fuku | ||
| ropa para hombres | shinshi fuku | ||
| blusa, falda, vestido | burausu, sukaato, doresu | ||
| pantalones, camisa, corbata | zubon, shatsu, nekutai | ||
| zapatos y calcetines | kutsu, kutsushita | ||
| vaqueros / jeans | jiipan | ||
| librería | hon’ya | ||
| panadería | pan’ya | ||
| mercado | ichiba | ||
| supermercado | suupaa | ||
| 0 | zero | ||
| 1 | ichi | ||
| 2 | ni | ||
| 3 | san | ||
| 4 | shi, yon | ||
| 5 | go | ||
| 6 | roku | ||
| 7 | shichi, nana | ||
| 8 | hachi | ||
| 9 | ku, kyuu | ||
| 10 | juu | ||
| 11 | juu ichi | ||
| 12 | juu ni | ||
| 13 | juu san | ||
| 14 | juu shi, juu yon | ||
| 15 | juu go | ||
| 16 | juu roku | ||
| 17 | juu shichi, juu nana | ||
| 18 | juu hachi | ||
| 19 | juu ku, juu kyuu | ||
| 20 | nijuu | ||
| 100 | hyaku | ||
| 1000 | sen | ||
| Gracias. | Arigatoo gozaimasu. | ||
| Muchas gracias. | Doomo arigatoo gozaimasu. | ||
| De nada. | Doo itashimashite. | ||
| Por favor. | Onegai shimasu., | ||
| Sí. | hai | ||
| No. | iie | ||
| Con permiso. | Sumimasen. | ||
| Perdone. | Sumimasen. | ||
| Lo siento. | Gomen’nasai. | ||
| No entiendo. | Wakarimasen. | ||
| No hablo japonés. | Nihongo ga wakarimasen. | ||
| No hablo japonés muy bien. | Nihongo wa amari joozu ja arimasen. | ||
| ¿Habla español? | Eigo o hanashimasu ka? | ||
| Hable despacio, por favor. | Yukkuri hanashite kudasai. | ||
| Repita, por favor. | Moo ichido onegai shimasu. | ||
| ¿Me recomienda algún restaurante? | Ii resutoran wa doko desu ka? | ||
| Una mesa para dos, por favor. | Futari yoo no teeburu o onegai shimasu. | ||
| La carta, por favor. | Menyuu o onegai shimasu. | ||
| La lista de vinos, por favor. | Wain risuto o onegai shimasu. | ||
| primer plato / entrada | apetaizaa | ||
| plato principal | mein koosu | ||
| postre | dezaato | ||
| Quisiera algo para beber. | Nanika nomimono o onegai shimasu. | ||
| Un vaso de agua, por favor. | Mizu o onegai shimasu. | ||
| Un té, por favor. | Koocha o onegai shimasu. | ||
| café con leche | Koohii to miruku. | ||
| cerveza | biiru | ||
| ¿Tiene algún plato vegetariano? | Bejitarian yoo no menyuu wa arimasu ka? | ||
| Eso es todo. | Ijoo desu. | ||
| La cuenta, por favor. | Okanjoo o onegai shimasu. | ||
| ¿Incluye la propina? | Chippu wa fukumarete imasu ka? | ||
| desayuno | chooshoku | ||
| almuerzo | chuushoku | ||
| cena | yuushoku | ||
| Buen provecho. | Doozo goyukkuri! | ||
| ¡Salud! | Kanpai! | ||
| ¡Está riquísimo! | Oishii desu ne! | ||
| plato | sara | ||
| tenedor | fooku | ||
| cuchillo | naifu | ||
| cuchara | supuun | ||
| servilleta | napukin | ||
| taza | kappu | ||
| vaso | gurasu, koppu | ||
| una botella de vino | wain | ||
| hielo | koori | ||
| sal | shio | ||
| pimienta | koshoo | ||
| azúcar | satoo | ||
| sopa | suupu | ||
| ensalada | sarada | ||
| pan | pan | ||
| mantequilla | bataa | ||
| fideos | men rui | ||
| arroz | gohan | ||
| queso | chiizu | ||
| verduras | yasai | ||
| pollo | chikin, toriniku | ||
| cerdo | pooku, butaniku | ||
| carne | biifu, gyuuniku | ||
| Quisiera la carne poco cocida. | Suteeki o rea de onegai shimasu. | ||
| Quisiera la carne a medio cocer. | Suteeki o midiamu de onegai shimasu. | ||
| Quisiera la carne bien cocida. | Suteeki o weru dan de onegai shimasu. | ||
| zumo / jugo | jyuusu | ||
| tarta | pai | ||
| helado | aisu kuriimu | ||
| Otro, por favor. | Moo hitotsu onegai shimasu. | ||
| Más, por favor. | Moo sukoshi onegai shimasu. | ||
| Por favor, páseme la salsa de soja. | Oshooyu o totte kudasai. | ||
| picante | karai | ||
| dulce | amai | ||
| amargo | suppai | ||
El MCBA inauguro su programacion 2022 con una retrospectiva de Claude ...
La revolución de los viajes: qué priorizan los argentinos y el resto...
Sky comienza a volar a Santiago desde Aeroparque J Newbery...
Sky comenzara a volar en Diciembre entre Buenos Aires y Lima...
Lufthansa Group nombra a Felipe Bonifatti Director para América del S...